科科科!我終於敗下去拉丁文帝國(經典復刻版)了!※推薦介紹資料免運☆宅配到府拉丁文帝國(經典復刻版)我要購買拉丁文帝國(經典復刻版)➽拉丁文帝國(經典復刻版)這麼優惠實在超 happy吶超讚的。敝人發現雅虎購物要比博客來、PChome線上購物更有競爭優勢。說實在的,到處找經濟實惠商品真的是很折騰的一件事情,網路商場是一種消費趨勢,可以方便找便宜東西,常常買到超值東西,後續再做一些更完整圖片信息的介紹吧!點圖可以進到詳細推薦介紹!現在網購市場很激烈,雅虎奇摩購物、24H購物還有7Net購物都是我比較常去逛的網路購物,時常有優惠商品。圖書影音 ,旅遊/運動/人文 ,社會人文唷呼。

上次看到的價格是 379 元,超多的網友很都說拉丁文帝國(經典復刻版)超厲害的!網路售價隨時會修改,可以點擊商品圖片查看最近報價唷!➤這裡可以看進一步官網推薦介紹

你們再買東西時候,一般都會先上線上購物找價格實惠商品或是用谷哥,然後找低價或折扣商品。也算是很辛苦事情!不過能找到便宜的東西也會敲咖燻。簡單闡述一下特色作者:瓦克出版社:貓頭鷹出版日期:2015-01-15。圖書影音 ,旅遊/運動/人文 ,社會人文商品。

◆Amazon讀者★★★★★評鑑

1500年前通行羅馬帝國的拉丁文,居然變為一種死亡語系?
但又是甚麼緣由使得人們窮經皓首也要重拾它昔日的榮光?

拉丁文是西方知識文明的發源,也與當今西方各國語系有著極深的關聯。但如同全世界化使當今多數語系日漸消失,1500年前在羅馬帝國傳佈歐洲各地的拉丁文,跟著中世紀之後各民族國家與處所語系的突起,卻慢慢地虛弱,乃至在口語上成為一種“死亡”的語系。

可是,即使成為一種“死亡”的語系,拉丁文在近代西方的學校與教會中卻佔有主導地位,成為傳遞知識的主要工具。學童花費大量時間與血淚學習拉丁文,但面對於彎曲的文法與沒法以及口語結合等窘境,使得理想與現實發生差距,學生常常沒法到達師長時間許的正常。即使如斯,對於人們而言,拉丁文卻仍擁有相當的吸引力。究竟,拉丁文在西方文明朝表何種意義?

因為拉丁文是羅馬帝國的語系,擁有古老性與普遍性。在義大利,當內外交兵之際,作為曾經安排世界的文化遺產,拉丁文同樣成為人們緬懷過去榮光的象征。另外,拉丁文所擁有的普遍性,使其具有中立的性質而不被任一民族國家所獨有,例如,比起法語,英國人也許更願意使用拉丁文作為外交語系,這便是英國人不願低法國人一等的心態。於是,到了二十世紀,當拉丁文正式從學校與教會中“除了名”後,仍有一些建議還原拉丁文作為國際語系的聲音。

本書作者為文化史專家,透過三段式闡述——證明拉丁文的存在、說明人們如何使用,和拉丁文擁有的符號意義等,妄圖讓讀者更貼近理解這個即使在日常社會生活中慢慢再也不首要,但對於西方文化有著深遠影響的首要語文。而這也將是讀者理解西方文明的一個首要切入點。

◎[經典復刻版]新增1000多條中外文名詞對比表

【一致好評】
◎李若庸(台北京大學學曆史系副教授)專文舉薦
◎王芝芝(輔大曆史系兼任教授)
◎李有成(中研院歐美所特聘鑽研員)
◎周惠民(政大曆史系教授)
◎林美香(政大曆史系副教授)
◎翁嘉聲(成大曆史系教授)
◎張淑英(台大外文系教授)
◎張淑勤(前輔大曆史系副教授)
◎楊肅獻(台大曆史系教授)








目錄


舉薦序 一部拉丁文的文化史 李若庸
導論 為何拉丁文能存活如斯長的時間?
第一部 歐洲的符號
第一章 拉丁文的搖籃:學校
第二章 拉丁文的碉堡:教會
第三章 拉丁文的學術成績
第四章 熟識的世界
第二部 能力與表現
引言
第五章 書面語
第六章 口語
第三部 拉丁文的寄意
引言
第七章 培養全人
第八章 階級畫分
第九章 說以及掩蓋的權利
第十章 萬國的懷古幽情
結論







導讀





  本書可被視為拉丁文文化史的第二部。它采取的時間斷限是十六世紀文藝復興時代以降,到一九六○年代法國廢除拉丁文在學校與教會中的使用為止。如果將拉丁文在羅馬帝國時期興起,到十六世紀宗教改革時代面臨挑戰,視為拉丁文發展史的第一階段,那末作者瓦克所討論的便是,十六到二十世紀,這個拉丁文發展的第二階段的盛衰興廢。瓦克處理的是這個命題:拉丁文在十七世紀中葉之後,已經經是“死亡”的語系;人們再也不使用它來溝通,也不透過它來理解古典作品,它只是少數學者的專利。這樣一個不具實用功能的語系,為什麼仍在西方社會享有的崇高地位?

  瓦克的回答是:拉丁文也許再也不實用,但它仍擁有高度的教育價值;它被懧為是博雅教育、人文教育、心智教育、思惟教育,甚至於品格教育的基礎。而這些功能,便是拉丁文能在西方的教育與教會系統中,繼續生存的緣由。瓦克告知咱們,拉丁文在二十世紀走入曆史,從它最後的據點——學校與教會——撤退下來。無非這不是由於拉丁文喪失了上述的功能,而是由於它與二十世紀的時期潮流相逆悖:拉丁文自始至終便是一種“菁英的語系”,只有少數的菁英階級才能夠使用。它的“菁英特質”,讓它浸沒在二十世紀這個強調民主化與普羅社會的時期潮流當中。本書的最大貢獻在於告知讀者,拉丁文於十六世紀之後的命運。方言(文學)的興起,取代了拉丁文本來的獨尊地位。這個西方社會首要的文化變遷,一直得到學界深入的關注。但在此以後拉丁文的命運如何?人們甚少提及。所謂的“拉丁文問題”,仿佛已經在方言(文學)興起以後,獲得“完整的解決”。作者告知咱們,拉丁文並無消失,乃至,它一直在西方社會享有一席之地!

  另外,瓦克的這本書還證明:語系的存在與傳佈與否,並不是取決於語系自身的優雅粗鄙,而是受制於它所身處的時期。拉丁文的普及,歸功於羅馬帝國的強盛。羅馬帝國衰亡後,拉丁文由於是天主教會的官方語系,而持續其首要性。宗教改革後,基督教世界分裂為數個權勢,拉丁文面臨方言文化的挑戰。無非,拉丁文憑藉其優勝的教育功能,延續在西方社會施展深入的影響。

  拉丁文雖然是種古老的語系,但拉丁文的文化史卻與本日的世界息息相關,由於語系歷來就不只是溝通工具,它亦是國家實力的展示。一種語系得以成為所謂的“國際語系”,是由於它的使用者具有不容忽視的國際影響力。拉丁文曾經是西方世界最為普及的語系,由於它是羅馬帝國的創建者 ││ 羅馬人 ││ 的語系,是帝國境內獨一的“普通話”。英語之所以成為本日人人熱中學習的國際語系,由於它是十九世紀創造大英帝國的不列顛民族的語系,也是二十世紀美利堅帝國的官方語系。最近幾年來,中文熱風潮湧現,這也與中國在本世紀的突起息息相關。語系與時期密不可分。任何一種語系的興衰,都反應著大環境的變遷;國際語系特別如斯。幽美的語系,沒必要然長存,但優勢的語系,一定廣佈。這便是語系的特點,也是這本《拉丁文帝國》所能提供給咱們最大的啟迪。

為何拉丁文能存活如斯長的時間?
  “本日觀眾對於整天講西塞羅式語系的馬拉泰斯塔、成天向耶穌祈禱的阿葛妮絲女修院院長能有甚麼理解?他們說的是一種死語系。”法國作家蒙泰朗面對於這類不瞭解,而被迫一點一點刪去劇作《馬拉泰斯塔》首稿中許多拉丁文語錄時,寫下這段話。這些塗塗改改的“槓槓”,充沛表明出現今世界以及古典文化之間破裂的程度,其中最顯明的象征,就是對於拉丁文(“一個大多數人不懂的語系”)越來越全無所聞。面對於這個事實,有人可能感到失望因此擺出“最後的羅馬人”的高姿態,或者墮入懷古幽情,夢想復興拉丁語詩人維吉爾的世界。也有人可能把拉丁文視為“曆史編篡的題材”,以這類名義鑽研它:說不定現在鑽研起來還比較容易,由於只求實利的障礙已經不存在。當各處所言在天主教會風行,學校中“拉丁文的問題”也因其他許多更迫切的事而空閒時,坊間應有一本既不陷於辯解,也不陷於評擊的書籍,也就是說,一本堅決基於史實的著作。

  本書的發源,以及先前已經有的著作同樣,是對於近代西方國家的“拉丁文面向”的覺醒。當曆史學家普遍強調各處所言的展示,和透過它們可以區別國家、創建民族時,我個人對於文學界的鑽研卻揭示另外一項事實:有一個知識統一的歐洲,直到相當初期的年代,知識都以拉丁文發表。但如果以及這古老的語系在學校以及教會中長時間至高無尚的統治地位相比,請恕我唐突地說,這實在沒甚麼大不了。在學校以及教會,童年的回想逐一湧現,使人想起就在不久前,拉丁文陪伴人們生活的時光。但是,曆史文獻對於這一切著墨不多。講白一點,精確且散佈各處的史學鑽研的確良多,但對於西方這段漫長的拉丁文舊事,卻沒有任何交待。乃至對於那終究概括一切疑難的問題,也沒有提供任何謎底:為何當各處所言得到懧可,終於決定了拉丁文的命運時,這個語系仍然聳立不搖,乃至有人說是一種獨裁?現代拉丁文鑽研提供了數量可觀的參考書目,使這個問題更具正當性。這份書目讓人想起文藝復興後不久到至少十七世紀期間大量充滿生命力的拉丁文作品,並以最高程度表明這個古代語系的優勢,和眾人如何透過它將各種文風、文體以及形式化為己有。盡管如斯,這份書目卻幾近沒有提供回答上述問題的材料,還讓人模糊看到一個過了十七世紀就逐步休止以拉丁文創作的世界。再說,誠如思想史再三證實,雖然大家對於古代著作仍然興致濃厚,而一些最“現代化”的哲學家以及作家,也仍繼續與古代偉大作家的作品有著豐厚的交換,西塞羅、李維、呂克里修斯、塞內加以及其他“古典作家”的作品,卻日趨以各處所言譯本的形式出版。或許是由於除了了一小群專家外,還有人在瀏覽這些作品:“譯文時期”(套句馬丁形容十七世紀中葉巴黎出版趨勢的話)並不是一時流行,而是堅決與市場的供應相符。盡管如斯,拉丁文這個眾人幾近不寫,也越來越少瀏覽的語系仍然前途似錦;在日後的三個世紀期間,它賦與西方世界濃厚的色采,以至“接觸拉丁文”總在人心中激起熱忱,與人對於這個語系的懧識不成比例。這些反映讓人發生一個疑難:現代西方國家的“拉丁文問題”是不是純潔是語系學問題,應單就能力與表現來說明便可?它莫非不觸及更復雜的范疇(指環繞在當代人賦與該語系的地位周圍的事物)?若是如斯,拉丁文的權威以及歷久不衰,也許不是得自它說了甚麼或能說甚麼,而是來自它儲藏的函義。

  以上是本書的中心闡述。因而,本書不是甚麼百科全書:它不是無事不談或至少每一件事都提一下,好比臚陳拉丁文的命運在歐洲各國如何發展,列出拉丁文出版品的活版印刷明細,描寫幾世紀以來,用來把拉丁文塞進孩子腦袋裡的教學法是如何千變萬化。我想寫的,是近代拉丁語文化史,其中描寫、分析眾人如何使用拉丁文,針對於這個語系談了些甚麼,和支持這些用法以及看法的決心與策略。為到達這個目標,我蒐集了自身就是一項證明的曆史檔案:拉丁文於近代西方國家的存在證明。這個大量存在源自學校(傑出的“拉丁區”)、天主教會(“拉丁文的碉堡”)以及所謂的Respublica litteraria(“文學界”);想到無處不在的拉丁文,盡管有相異性,最終創建了一個世人熟識的世界,我乃至要說那是一種“浸透”。這是本書第一部的宗旨。針對於這點,咱們不由要問(幾近沒有人提出這個問題,也許是怕聽到謎底),學童、學者、教會人士對於拉丁文究竟有多少懧識:他們的能力到達甚麼程度?拉丁文說得如何?寫得又如何?對於這些表現的鑽研佔了本書第二部,可說是第一部的反證。兩相對於照率領咱們在第三階段扭轉觀點,接受當代人士的見解:不但把拉丁文當作一種用來講、寫的語系,而且視它為一個有其他用處的工具,一個被賦與其他意義的符號。如斯,咱們才算完成完全的鑽研,由於拉丁文在近代社會中的大量存在,取決於眾人怎樣使用它,而這些用法已經賦與西方世界一個拉丁文色采??直到無比接近咱們的時期,社會開始用其他方式說、做一樣的事。屆時,世界就會失去這個色采,以及拉丁文收場關系(至少以及我筆下的這個拉丁文收場關系)。最後,請容我略加臚陳本書如何設定時間以及空間的界線。以十六至二十世紀為年限是必然的:前者的參照點是,古典拉丁文跟著文藝復興被引進學校,和天特大公會議(簡稱天特會議)決議選定拉丁文做為禮儀語系*。至於後者,則參考咱們這個時期“正式”終止學校以及天主教會使用拉丁文而采取的措施。無非,這類畫分還是折中辦法:例如,在年表的一端,當義大利人文學者維羅納的學生已經無比熟練拉丁文時,北歐國家以及他們同屆的同窗卻還是“蠻族”;年表的另外一端,一樣在義大利,有人自一九三○年代起,興起一股名實相副的“泛拉丁語風”(panlatinisme),但是比這更早十年,布爾什維克驟然取消俄羅斯教學中的拉丁文課程。不管如何,有一個長約五個世紀的大時期,在拉丁文的影響下似乎有著無可置疑的統一性,而且合用於西方世界(咱們探究的區功能變數)的絕大部份地區。這個區功能變數函蓋甚廣,確實地說,從俄羅斯到美國都包括在內。這類跨國觀點是絕對於必要的,由於咱們探討的是一個普世性的語系,而與天主教會(也就是字面上的普世教會)有關的事一定超出國界。但這不表示每一一個國家的事我都談(前面說過百科全書的法子不合用於本書),而是我選了既能使總體先後一致,又能代表所提出的問題以及因應之道的材料以及情況(雖然這麼做沒有比較容易)。要想一覽無遺地看到一個逾越大時期的泛博空間,必定得采取“俯瞰”的方式。如斯咱們的眼光才不會被凸起之處情勢以及特殊事件吸引,而是捉住成心義的總體,並透過它們,領會延續的實踐以及闡述是如何使拉丁文的問題成為近代西方的文化問題。

  四年來,在寫作本書的過程當中,我得到來自四面八方的幫助,很高興在此對於所有促本錢書的人致謝:熱心招待我的機構──德國沃爾芬比特爾的赫奧古斯都藏書樓、德國法史使命館、哥丁根的馬克斯?普朗克曆史鑽研所、柏林科技學院,和提示我注意或幫助我取得一些文獻的同事以及朋友。所有樂於討論本書並把察看所得與我分享的人,使我沾恩很多:謹向克莉絲丁、弗朗索瓦、蓋洛、葛利尼、格拉頓、內弗、佩庫、塞內夏、拉農、羅薩、羅須、舒隆邦、塞可、史密斯、絮皮歐、史都佛、泰登及達維斯,致上最深的謝意。尤其感謝包特利,他不僅指導我,還贊成將本書列為他指點的叢書予以出版。最後,我要把本書的潤色以及編輯全歸功於安德森,他是第一名讀者以及評論者:願他完整感遭到我在此為他的耐心、慷慨以及熱誠,衷心感謝他。

arrow
arrow
    文章標籤
    圖書影音  社會人文
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 mcreynoldspllmca 的頭像
    mcreynoldspllmca

    使用心得雜誌文具影音,價格雜誌文具影音

    mcreynoldspllmca 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()